-
Xcodeのエージェントを活用したアプリの翻訳
アプリのコンテキストを活用してString Catalogの翻訳を支援する、Xcodeとコーディングエージェントの機能について学びましょう。全世界のユーザーにカスタマイズされた体験を提供するために、翻訳結果をレビューし、反復プロセスによりローカライズを改善する際の戦略を紹介します。
関連する章
- 0:00 - Introduction
- 1:49 - Add translations
- 8:11 - Review and iterate
- 11:02 - Best practices
リソース
関連ビデオ
WWDC26
WWDC25
WWDC24
WWDC22
Tech Talks
-
このビデオを検索
-
-
3:02 - Localizing strings in SwiftUI
// Localizing strings in SwiftUI Text("Hello, world!", comment: "A standard greeting") -
3:11 - Localizing strings in SwiftUI with custom table name
// Localizing strings in SwiftUI with custom table name Text("Hello, world!", tableName: "Greetings", comment: "A standard greeting") -
11:21 - Localizing strings in SwiftUI
// Localizing strings in SwiftUI Text("Hello, world!", comment: "A standard greeting") -
11:25 - Localizing strings elsewhere
// Localizing strings elsewhere String(localized: "Hello, world!", comment: "A standard greeting") LocalizedStringResource("Hello World!", bundle: #bundle, comment: "A standard greeting") -
13:39 - Field for machine-translated strings in the XLIFF
// Field for machine-translated strings in the XLIFF <trans-unit id="Grand Canyon" xml:space="preserve"> <source>Grand Canyon</source> <target state="translated" state-qualifier="leveraged-mt">Grand Canyon</target> <note>Name of the ‘Grand Canyon’ landmark.</note> </trans-unit>
-
-
- 0:00 - Introduction
Translate your app using agents in Xcode. Xcode considers the context of strings used in your app and includes that in the feed to translation agents.
- 1:49 - Add translations
Ask an agent to translate your app, then watch as Xcode prepares the project, builds all targets to discover strings, and populates translated String Catalogs.
- 8:11 - Review and iterate
See how to review the outcome of translations, identify UI truncation issues, and iterate on the localization of your app.
- 11:02 - Best practices
Ensure user-facing strings are localizable and help guide translation agents with glossaries or custom terminology rules.