I'm actually hoping that I've done it wrong and missed something, because it seems this would be a huge gap in the Xliff export/import workflow...>> your translator changed your English strings to Chinese strings that were re-imported into the development language, which was English. It was still regarded as English, even though all the words were now ChineseThat's not the case. I've edited my stackoverflow post to be more clear now.I started with NO strings files at all, just my Swift source code, which has `NSLocalizedString` macros.When you do the first export, it will generate an Xliff file which does NOT contain any `<target>` tags, which means the translation is blank.When translators use tools to translate, it creates those `<target>` tags.When you re-import it, Xcode creates the strings files for you, for that language that the translator has specified.I believe the problem stems from the fact that the system will attempt to use the first